Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

осушить болото

  • 1 осушить

    буд. вр. -у, -ишь II сов. (что) хагсах; осушить болото улм-бальчг хагсах

    Русско-калмыцкий словарь > осушить

  • 2 осушить

    осушить 1. trocknen vt; entwässern vt (почву); trockenlegen vt (болото и т. п.) 2. разг. (выпить до дна) leeren vt

    БНРС > осушить

  • 3 осушить

    несовер. - осушать;
    совер. - осушить (что-л.)
    1) drain (болото и т.п.)
    2) dry (up)
    3) разг. (выпивать содержимое чего-л.) empty;
    drain (напр., стакан вина)
    сов. см. осушать.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > осушить

  • 4 осушить

    1) trocknen vt; entwässern vt ( почву); trockenlegen vt (болото и т.п.)
    2) разг. ( выпить до дна) leeren vt

    БНРС > осушить

  • 5 осушать, осушить

    осуш|ать, осушить - (вн.)
    1. dry (smth.) ;
    (отводить воду) drain( smth.) ;
    ~ болото drain a marsh;

    2. (выпивать содержимое чего-л.) drain (smth.), empty( smth.) ;
    ~ бокал drain/empty a glass;
    ~ слёзы dry one`s tears;
    ~ение с. draining, drainage;
    ~ение и освоение болот reclaiming of marshes;
    ~ительный drainage attr. ;
    ~ительный канал drainage canal.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > осушать, осушить

  • 6 osušiti

    осушить (осушить) (болото), высушить (высушивать)
    osušiti se - высохнуть (высыхать), сохнуть

    Slovensko-ruski slovar > osušiti

  • 7 кошташ

    I Г. ка́шташ -ам I. ходить; идти, передвигаться на ногах. Йолын кошташ ходить пешком; ече дене кошташ ходить (кататься) на лыжах.
    □ Ӧкым кошташ тӱҥалат гын, йолет муржаҥеш, ӱмырлан окшак лият. М. Шкетан. Если будешь ходить, насилуя себя, то твоя нога зарастёт неправильно, на всю жизнь хромым останешься.
    2. посещать что-л., ходить, заходить, захаживать куда-л. или к кому-л. Кинош кошташ ходить в кино; театрыш кошташ посещать театр.
    □ Факультативный предмет, от кошт гынат лиеш. Я. Ялкайн. Предмет факультативный, можно и не посещать.
    3. ездить; передвигаться каким-л. транспортом. Поезд дене кошташ ездить поездом; командировкыш кошташ ездить в командировки; тер дене кошташ ездить на санях.
    □ Кеҥежым калык шуко коштеш, автобуслан эре торго... В. Косоротов. Летом народу ездит много, попасть в автобус трудно...
    4. находиться, пребывать где-л. Эрыкыште кошташ быть на свободе; сарыште кошташ находиться на войне.
    □ Ватыжын йыдал пундаштыже коштеш. Калыкмут. У жены под каблуком находится. Ср. улаш, лияш.
    5. ходить в качестве кого-л., быть кем-л., исполнять обязанности кого-л. Почтальонлан кошташ ходить в почтальонах; тарзыште кошташ быть батраком (ходить в батраках); кӱтӱчылан кошташ ходить в пастухах.
    □ Тимофеевич – комбайнерлан ятыр коштын. Ялмарий. Тимофеевич долго был комбайнером.
    6. ходить, обращаться к кому-л. за чем-л. (неоднократно). Юрист дек кошташ ходить к юристу; каҥашлан кошташ обращаться за советом.
    □ Мужаҥче дек коштын, шӱгарыш шуат. Калыкмут. Будешь (всё время) обращаться к аорожее, в могилу попадешь.
    7. гулять, прогуливаться, совершать прогулку. Бульвар дене кошташ прогуливаться по бульвару.
    □ Ужар олык покшелне ӱдыр-каче кок тӱшка дене коштыт. О. Шабдар. Посреди зелёного луга двумя группами гуляют девушки и парни. Коктын кидпӱан кучен веле коштыда... А. Волков. Вы вдвоем только под руку прогуливаетесь...
    8. двигаться, шевелиться, менять свое положение. Кид ок кошт. Рука не двигается. Парняже туге коштеш, пуйто Веюн ушыжо вуйышто огыл, а кид чогаште. Ю. Артамонов. Его пальцы двигаются так, будто разум Вею не в голове, а в мышцах рук.
    9. ходить, сходить, пойти чем-л.; делать ход в игре. Туз дене кошташ сходить (делать ход) тузом; ферзь дене кошташ делать ход ферзём; дамке дене кошташ пойти дамкой.
    10. ходить, ползти, распространяться (о слухах, идеях и т. п.). Манеш-манеш коштеш ходят сплетни (слухи).
    □ Ялыште тӱрлӧ шомак кошто. П. Корнилов. По деревне ползли различные разговоры.
    11. разг. дружить (о девушке и парне). (Рвезе) ӱдыр дене ик тылзе кошто, ӱшандарыш. С. Вишневский. Месяц парень с девушкой дружил, снискал доверие. Очыни, тудо (Чачи) ик Сакар дене гына коштын огыл, вес таҥжат улмаш дыр? С. Чавайи. А наверное, Чачи дружила ие с одним Сакаром, был и другой близкий человек?
    12. иметься, носиться (при себе). Тыйын серышет туржалт пытен: пеленемак коштеш эре. А. Бик. Твое письмо вконец истрепалось: всё время при мне носится.
    13. мелькать; появляться и исчезать. Теве коҥгаште тул йылме веселан кошташ тӱҥале. Г. Чемеков. Вот в печи весело замелькало пламя. Пыл лоҥгаште тышке-тушко волгенче коштеш. С. Чавайн. В облаках то здесь, то там мелькает молния.
    14. плавать, плыть; передвигаться по поверхности воды или в водс. Ӱй вӱдӱмбалне коштеш. Калыкмут. Масло плавает на поверхности воды. Тыгыде кол-влак вӱдыштӧ коштыт. Б. Данилов. В воде плавают мелкие рыбки.
    15. плавать, плыть; плавно двигаться (распространяться). Эҥер ӱмбалне ош тӱтыра коштеш. М. Иванов. Над рекой плавает белый туман.
    16. летать, передвигаться по воздуху. Самолёт дене кошташ летать самолётом.
    □ Лудо шыжым ӱлыч коштеш – лавыртышлан. Пале. Осенью утки летают низко – к ненастью.
    17. ползать (о насекомых, пресмыкающихся). Тыште кишке коштын. Здесь ползала змея.
    18. ходить, иметь какой-то ход (способность движения). Шагат йоҥылыш коштеш. Часы ходят неправильно. Затвор сайын коштеш. Н. Лекайн. Затвор хорошо ходит.
    19. пастись; быть на подножном корму. Шыже марте вольык шала коштеш. К. Смирнов. Скот до осени пасется свободно. Печыдыме пакчаште сӧсна коштеш. Калыкмут. В огороде без забора свинья пасется.
    20. ходить, переходить, иметь хождение, (неоднократно) менять свое местонахождение. Изи гына, йыргешке – кид гыч кидыш коштеш. Тушто. Маленькое, круглое, из рук в руки переходит.
    21. быть, иметься, не исчезать (о мыслях, чувствах). Изиж годсек тудын (Ачинын) ушыштыжо, шӱмыштыжӧ «Кунам-гынат ужам!» манме ой коштын. Я. Ялкайн. С самого детства в уме, в сердце Ачина не исчезала мысль: «Когда-нибудь да увижу!»
    22. гулять, спариваться, совершать гон (о диких животных). Шордо вара коштеш – шошо кужун шуйна. Пале. Лоси поздно спариваются – весна долго протянется. Мераҥ-влакын игышт шочын, январьыште пире-влак коштыныт. «Мар. ком.». У зайцев появились детеныши, в январе отгуляли волки.
    23. разг. гулять, быть в интимных отношениях с кем-л. Чевер ӱдыр улмо годым Салтаквате дене кӧ коштеш? Муро. Если есть красивые девицы, кто же станет гулять с солдаткой? 24. разг. ходить, бродить, болтаться, шататься, находиться неизвестно где. Урем воктен кошташ шататься по улицам.
    □ – Коштат!.. А тыйым кычалыт, – дежурный вудымата. В. Юксерн. – Бродишь где-то!.. А тебя ищут, – бормочет дежурный.
    25. в сочетании с деепричастной формой глагола обозначает длительность действия. Кызыт оҥкӱсенже (Колюшын) эреак оварен коштеш. В. Иванов. Ныне нагрудный карман Колюша всегда чем-то набит. Ныл ий Галян шӱмжӧ --- тулла йӱлен кошто. М. Евсеева. Четыре года ныло, как от огня, сердце Галю.
    // Коштын колташ (вдруг) заходить, зашагать, походить; быстренько пройти небольшое расстояние. Липатов пӧрт мучко коштын колтыш. В. Любимов. Липатов заходил по избе. Коштын пытараш
    1. кончить ходить (гулять„ прогуливаться и т. д.). Сергей ӱдыр-влак дене коштын пытара да мӧҥгыш каяш савырна. Д. Орай. Сергей с девушками прогулялся и направился домой. 2) обходить, обойти, объехать, объездить что-л. Мотоцикл дене чыла вереат коштын пытарышна. Мы на мотоцикле объехали все места. 3) исходить, истоптать что-л. Келге лумым йырым-ваш Мишка коштын пытарен. Й. Осмин. Мишка истоптал кругом глубокий снег. Коштын савырнаш
    1. пройтись, обойти кругом или вокруг чего-л. Алексей кынел шогале, пӧрт мучко коштын савырныш. В. Иванов. Алексей встал, прошелся по избе. 2) проехаться, съездить и вернуться. Какшан мучко пуш дене коштын савырнена. К. Исаков. Прокатимся по Кокшаге на лодке. Коштын толаш походить, прогуляться где-л., побывать где-л., сходить или съездить куда-л. (и вернуться). Осып пасушко коштын толаш лие. А. Березин. Осып вознамерился сходить на поле. Коштын эртараш
    1. проходить, потратить время при хождении, езде. Тудо (Иван) нигушкат ок пуро, урем воктенак коштын эртара. А. Эрыкан. Иван никуда не заходит, проводит время, гуляя по улице. 2) проходить в чем-л., проносить (одежду, обувь какое-то время). Мо шарнем, Йыван эре – шӱкшӧ упшыж денак коштын эртарыш. К. Коршунов. Сколько помню, Йыван всё время ходил в своей худой шапке.
    ◊ Коштын ыштыме внебрачный (ребенок). «Азаже коштын ыштыме» маныт, аваже марлан лекде ыштен гын. «Ребенок у нее внебрачный» – так говорят, если мать родила, не выходя замуж.
    II Г. ко́шташ -ем
    1. сушить, высушить, обсушить; иссушать, иссушить, просушивать, просушить; засушивать, засушить; делать сухим, устранять, устранить сырость, влажность, испарить воду. Олмам кошташ сушить яблоки; кошташ сакаш повеситъ (вывесить) сушить.
    □ Кукшо ояр игече чыла пасум коштыш. П. Луков. Сухая погода иссушила все поля.
    2. осушать, осушить; сделать безводным. Куп кошташлан канаве кӱнчаш тӱҥалме. М. Шкетан. Чтобы осушить болото, начали рыть канаву. Шонымыж дене теҥызым кошта. Калыкмут. Мыслью своей море осушит.
    3. сушитъ, вялить. Колым кошташ вялить (сушить) рыбу.
    4. перен. иссушить, заставить сильно похудеть. Ойго кошта. Горе иссушает.
    □ Тыйын шӱргым гын пагыт коштен. А. Тимиркаев. А лицо твое время иссушило.
    ◊ Логарым кошта вызывает жажду. Шинчалан кочкыш логарым кошта. Соленая пища вызывает жажду. Омым кошташ лишать сна, расстроить сон, вызвать бессонницу. Тый мыйын шӱмем туржын пытаренат, омем коштенат. В. Иванов. Ты измучил мое сердце, сна лишил.
    // Коштен налаш подсушить, посушить, высушить. Мотор кече ырыкта, ужар чечен шудым коштен налаш полша. Я. Элексейн. Греет яркое солнце, помогает быстренько высушить отличную зеленую траву. Коштен пытараш
    1. высушить до конца; всё высушить. Шурным коштен пытараш. Высушить всё зерно. 2) осушить до конца, полностью. Яктанай купым коштен пытарыш. Ю. Артамонов. Яктанай до конца осушил болото.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кошташ

  • 8 куп

    Лӱҥгышӧ куп зыбкое болото;

    лӱкӧ куп топкое болото;

    купым кошташ осушать (осушить) болото.

    Купышто эре вӱдыжгӧ, тыгыде арама, нӧлпӧ-влак кыне гай нӧлталтыт. В. Иванов. В болоте всегда сыро; как конопля, поднимаются мелкие ивняки, ольхи.

    2. перен. болото, всё, что характеризуется косностью, застоем, отсутствием живой деятельности и инициативы

    Ведатын суртшо – лӱҥгышӧ куп, йӧным кычал от лек гын, тыйым йӧршынак нелеш. О. Шабдар. Дом Ведата – зыбкое болото, если не сумеешь каким-то способом вырваться (оттуда), то совсем засосёт тебя.

    3. в поз. опр. болотный; относящийся к болоту, связанный с болотом

    Куп лӱкӧ (болотная) топь;

    куп лавыра болотная грязь.

    Йырым-ваш нугыдо шӱйшӧ куп ӱпш. Кругом густой гнилой запах болота.

    Ожнысо семын ынде куп вӱдым нигӧат огеш йӱ. «Ончыко» Сейчас, как прежде, никто не пьёт воду из болота.

    Марийско-русский словарь > куп

  • 9 куп

    1. болото. Лӱҥгышӧ куп зыбкое болото; лӱкӧ куп топкое болото; купым кошташ осушать (осушить) болото.
    □ Купышто эре вӱдыжгӧ, тыгыде арама, нӧлпӧ-влак кыне гай нӧлталтыт. В. Иванов. В болоте всегда сыро; как конопля, поднимаются мелкие ивняки, ольхи.
    2. перен. болото, всё, что характеризуется косностью, застоем, отсутствием живой деятельности и инициативы. Ведатын суртшо – лӱҥгышӧ куп, йӧным кычал от лек гын, тыйым йӧршынак нелеш. О. Шабдар. Дом Ведата – зыбкое болото, если не сумеешь каким-то способом вырваться (оттуда), то совсем засосёт тебя.
    3. в поз. опр. болотный; относящийся к болоту, связанный с болотом. Куп лӱкӧ (болотная) топь; куп лавыра болотная грязь.
    □ Йырым-ваш нугыдо шӱйшӧ куп ӱпш. Кругом густой гнилой запах болота. Ожнысо семын ынде куп вӱдым нигӧат огеш йӱ. «Ончыко». Сейчас, как прежде, никто не пьёт воду из болота.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куп

  • 10 palude

    ж.
    * * *
    сущ.
    1) общ. болото, лагуна
    2) метал. "болото" (проф. жарг. (остаток жидкого металла в печи))

    Итальяно-русский универсальный словарь > palude

  • 11 palude

    f
    болото; лагуна
    prosciugare / bonificare una palude — осушить болото
    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > palude

  • 12 palude

    palude f болото; лагуна palude torbosa -- торфяное болото prosciugare una palude -- осушить болото

    Большой итальяно-русский словарь > palude

  • 13 palude

    palude болото; лагуна palude torbosa — торфяное болото prosciugare una palude осушить болото

    Большой итальяно-русский словарь > palude

  • 14 palude

    f.
    1.
    2.

    la palude dell'indifferenza — болото равнодушия

    Il nuovo dizionario italiano-russo > palude

  • 15 seccare

    1. io secco, tu secchi
    1) сушить, лишать влаги
    2) засушивать, сушить (на солнце, в печи)
    3) просушить, осушить ( спустить воду)
    4) разг. надоедать, раздражать
    2. io secco, tu secchi; вспом. essere
    высохнуть, засохнуть
    * * *
    гл.
    общ. надоедать, сушить, высушивать, докучать, наводить скуку (на+A), (+A) изводить

    Итальяно-русский универсальный словарь > seccare

  • 16 косьтыны

    перех.
    1) сушить, высушить, просушить; насушить;

    косӧдз косьтыны — пересушить;

    косьтыны-куштыны — истребить (букв. высушить-оголить); шонді водзын косьтыны турун — сушить сено на солнце

    2) сушить ( впрок); насушить; засушить; вялить, провялить;

    дзоридз косьтыны — засушить цветок;

    сукар косьтыны — сушить сухари; насушить сухарей; чери косьтыны — завялить рыбу

    3) осушить, осушать; обезводить, обезвоживать;

    васӧдін косьтыны — обезводить сырой участок;

    нюр косьтыны — осушить болото

    4) перен. иссушить; извести; крушить;

    висьӧм дзикӧдз косьтіс — болезнь совсем иссушила;

    сьӧд шогыс косьтіс сійӧс — чёрная печаль извела его

    5) обсушить;
    ◊ Сьӧлӧм косьтысь — (прич.) сердцеед

    Коми-русский словарь > косьтыны

  • 17 кептіру

    Казахско-русский словарь > кептіру

  • 18 кошташ

    I. 1) ходить (двигаться, посещать; носить что-л.; также о транспорте и механизмах);
    2) случаться, случиться (о животных);
    3) в сочетании с деепричастной формой глагола обозначает длительность действия, напр.:

    шыдешкен кошташ — долго злиться на кого-что-л.

    ,

    ончен кошташ — смотреть, осматривать

    ;

    аптыранен кошташ — стесняться; ходить в замешательстве

    ;
    Идиоматические выражения:
    - ончыч кошташ
    II. 2 спр.
    1) сушить, высушить, высушивать, просушить, просушивать что-л.; обсушить, обсушивать кого-что-л.;
    2) сушить, засушить, засушивать что-л.;
    3) осушать, осушить, (землю);
    4) перен. иссушать, иссушить кого-что-л.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кошташ

  • 19 асур кæнын

    высушить; подсушить; осушить

    цъымара асур кæнын – осушить болото

    Иронско-русский словарь > асур кæнын

  • 20 схус кæнын

    высушить; осушить

    дзаумæттæ схус кæнын – высушить белье

    цъымара схус кæнын – осушить болото

    Иронско-русский словарь > схус кæнын

См. также в других словарях:

  • Болото Луны — Жанр: Лавкрафтовские ужасы Автор: Лавкрафт, Говард Филлипс Язык оригинала: английский Год написания: 1921 год Болото Луны (в другом пере …   Википедия

  • ОСУШИТЬ — ОСУШИТЬ, ушу, ушишь; ушенный; совер., что. 1. Сделать сухим (в 1, 2 и 3 знач.), лишить влаги, влажности. О. болото. О. русло. О. помещение. О. глаза (перен.: перестать плакать; высок.). О. слёзы кому н. (перен.: утешить; высок.). 2. Выпить… …   Толковый словарь Ожегова

  • осушить — сушу, сушишь; осушенный; шен, а, о; св. что. 1. Сделать сухим, отведя воду, удалив влагу. О. болото, заболоченную местность. О. земельный участок. О. русло реки. Глаз не осушил кто л. (постоянно, много, часто плакал). О. слёзы, глаза (высок.;… …   Энциклопедический словарь

  • осушить — сушу/, су/шишь; осу/шенный; шен, а, о; св. см. тж. осушать, осушаться, осушение, осушка что 1) Сделать сухим, отведя воду, удалив влагу. Осуш …   Словарь многих выражений

  • Уголь бурый и торф* — Бурый У. и торф представляют первые члены того ряда ископаемых, который образуется последовательным изменением клетчатки растений, попавших после смерти в условия, благоприятствующие такому изменению. Эти условия разложение при малом доступе… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Уголь бурый и торф — Бурый У. и торф представляют первые члены того ряда ископаемых, который образуется последовательным изменением клетчатки растений, попавших после смерти в условия, благоприятствующие такому изменению. Эти условия разложение при малом доступе… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Камарина — древний гор. в Сицилии, колония сиракузян, у устья Гиппариса, на прибрежном холме, над большим заливом. Разрушенная в 552 г. за непокорность своей митрополией Сиракузами, К. в 495 г. была возобновлена, но вскоре потом жители ее Гелоном переведены …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Омск-Фёдоровка — Омск (Фёдоровка) Страна: Регион: Россия Омск Тип: гражданский Код ИКАО: Код ИАТА …   Википедия

  • ОБСУШИВАТЬ — или обсушать, обсушить что, просушить немного, посушить со всех сторон, всю поверхность чего. Обсушают болото, новый дом, моклую одежу. Солнышко обогрело и обсушило росу. ся, страд. и ·возвр. по смыслу речи. Потеплело, и земля обсушилась,… …   Толковый словарь Даля

  • ПОМПТИНСКИЕ БОЛОТА —    • Pomptĭnae palūdes,          Ποντι̃να или Πομπτι̃να τὰ έλη, Ποντι̃ναι λίμναι, болотистая страна в 7 миль длины и в самом узком месте 2 мили ширины, лежащая на берегу Лациума между Цирцеями и Таррациной; прежде чем от наводнения рек Астуры,… …   Реальный словарь классических древностей

  • Осушение почвы — производится для целей земледельческих, санитарных или строительных. Почва, постоянно пропитанная водой, не допускающей свежего воздуха к корням растений, производит лишь тростник, осоку и другие водяные растения, и большой избыток влаги, не… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»